【第5回】 翻訳書でライターデビュー:矢沢久雄のソフトウエア芸人の部屋:ITpro

翻訳本は一回お手伝いしてみたいですねぇ。XSS本でも訳しますか?>誰となく

短時間に翻訳する秘策をお教えします

  • まず、原書を章ごとに切って持ち運びやすいようにし、現在翻訳している章と英和辞典をカバンに入れて持ち歩きました。移動中の電車の中や打ち合せの待ち時間など、少しでも時間があれば、わからない単語を英和辞典で調べ、意味を書き込みました。電車の中で立っているときも、この作業をしました。
  • 少しでも時間があればノートに日本語訳を書きました。このときは、美しい日本語にしようなどど考えず、いわゆる直訳です。
  • 最後に、ノートの内容を美しい日本語に修正しながら、ワープロに打ち込みました。